10 famosas telenovelas mexicanas que son adaptaciones de otros países

Hay que admitir que a gran parte de la población mundial le encantan las telenovelas, y ese sería el caso en nuestras vidas sin un buen drama que nos llevara a debatir sobre el amor y sus desgracias.

¿Pero sabías que algunas telenovelas latinoamericanas tienen adaptaciones mexicanas? Bueno, aunque los dramaturgos mexicanos siempre dan de qué hablar por la forma en que despliegan las tramas, lo cierto es que muchas de sus producciones tienen una versión original y en el reportaje de hoy traemos 10 de ellas.

1. Rebelde Way vs Rebelde:

La versión original de Rebelde se llama Rebelde Way, es argentina y se lanzó en 2002. En 2004 se lanzó su adaptación mexicana Rebelde y la historia cuenta la vida de un grupo de adolescentes que estudiaron en una escuela exclusiva en La Cidade donde vivirán genial aventuras.

2. Pedro el flamoso (Colombia) vs. Amo a Juan Querendón:

La historia cuenta de un hombre que, escapando de una desgracia amorosa, encuentra a la mujer de su vida en su nuevo destino, pero en realidad no es el típico galán de telenovela. La versión original de esta producción debutó en Colombia en 2001 y su adaptación mexicana se emitió seis años después.

3. El éxito de Pells (Argentina) vs El éxito de Pérez:

La versión original de esta producción se emitió en 2008 y un año después se emitió la versión mexicana. La historia se basa en una pareja, ambos periodistas, cuyo éxito cambia de la noche a la mañana, complicando sus vidas.

4. Café con aroma de mujer (Colombia) vs destilería Amor:

La versión original apareció en 1994 y la adaptación mexicana en 2007. Ambas hablan de un joven campesino que llega a los campos de un importante agricultor con muchos sueños por cumplir y los dos se enamoran. La versión colombiana se desarrolla en plantaciones de café, mientras que la versión mexicana en plantaciones de agave.

5. Mi gorda bella (Venezuela) vs Llena de amor:

Una joven debe luchar contra el sobrepeso y muchas otras dificultades para encontrar su destino. La versión original fue transmitida en Venezuela en 2002 y ocho años después se lanzó la versión mexicana.

6. Soy Betty, la fea (Colombia) vs La fea más bella:

Una mujer fea es contratada en una reconocida empresa de moda y gracias a sus conocimientos de finanzas se convierte en el brazo derecho de su presidente, de quien se enamora sin conocer los secretos que esconde. La versión original se estrenó en Colombia en 1999 y luego su adaptación se emitió en México en 2006.

7. Patito feo (Argentina) vs Atrévete a soñar:

La versión original es Argentina y se estrenó en 2007, dos años después se emitió en México y ambas cuentan la historia de una joven que de repente debe mudarse de la ciudad donde lo tenía todo y tendrá que empezar de cero en una nueva ciudad. y en una escuela nueva.

8. Pisándole los talones a Eva (Colombia) vs Para ella, soy Eva:

La versión original (colombiana) se estrenó en 2006 y en 2012 se emitió en México. Casualmente, las protagonistas de Yo soy Betty, la fea y La fea más bella también fueron las protagonistas de esta producción. La historia cuenta de un hombre que debe, entre otras cosas, disfrazarse de mujer para salvar su compañía y en el proceso encontrará el amor.

9. Pasión de gavilanes (Colombia) vs Fuego en la sangre:

Cuando la hermana de tres jóvenes es asesinada, intentan vengarse por su cuenta sin saber que en el camino se enamorarán de las hermanas Elizondo. La versión original se emitió por primera vez en 2003 y la adaptación mexicana en 2008.

10. La chúcara (Chile) vs Vino el Amor:

La versión chilena salió al aire en 2014 y la versión mexicana debutó dos años después. Aunque ambos tratan de una pareja que se enamora en un viñedo, este último (registrado en California) aborda otros temas más profundos, como la emigración a Estados Unidos.

Créditos: Bright Side

Related Posts

About The Author

Add Comment

A %d blogueros les gusta esto: